Registre-se ou faça login para ver assinaturas.
"Da tuis omnibus omni tempore"
é uma tradução meio que literal de: dê tudo de si o tempo todo, agora se a palavra devote-se tem um sentido religioso você precisa procurar um sinônimo, pois não existe esta palavra no latim
o mais prox, que consigo pensar em sinônimo para devote-se todo o tempo é entregue-se a deus o tempo todo (exieris te ad Deum omni tempore)
Última edição por PowerR0x; 25-08-2014 às 16:34.
Registre-se ou faça login para ver assinaturas.
pode ser também "Fusce dictum sagittis sursum omni tempore"
seria tipo Doe-se o tempo todo, mas esse não sei se está correto
Registre-se ou faça login para ver assinaturas.
Vcs são fodas!! Foi só eu sair pra trabalhar que o tópico bombou kkkk
Fala Diogo, vlw pela ajuda! Então, não tem sentido religioso, é mais no sentido que o @PowerR0x colocou de "dê tudo de si o tempo todo", algo como estar presente e não pensando lá na frente ou em outras coisas, ex: tipo quando eu vou brincar com meu irmão, a ideia é curtir o momento e não pensar em outras coisas, ou então quando eu saio com minha namorada, aproveitar o momento com ela e deixar problemas e outros pensamentos de lado... se a galera do fórum manjar!
Última edição por Dada; 25-08-2014 às 17:04.
Registre-se ou faça login para ver assinaturas.
Registre-se ou faça login para ver assinaturas.
@Dada tatua " V1D4 L0K4" nunca sai de moda!
loool
Registre-se ou faça login para ver assinaturas.
Registre-se ou faça login para ver assinaturas.
@Dada tem um grupo de latim no facebook.
https://www.facebook.com/groups/489320067770267/
De nada.
Registre-se ou faça login para ver assinaturas.
Carpe noctis. Latim das ruas (e do google translator...).
Registre-se ou faça login para ver assinaturas.
parva lacusta est fabula
Registre-se ou faça login para ver assinaturas.