Postado originalmente por
Airton_Neto
Postado originalmente por
JoseIrineu
Que algumas traduções são bizarras, simplesmente o cara não sabe o que ta falando.
Algumas traduções são bizarras em qualquer lugar, área, etc.
Aí a partir disso você quer tirar qual conclusão?
Desculpa, pessoal, é que, como tradutor profissional, eu meio que canso de ouvir isso e explicar.
Tradução ruim existe em qualquer lugar. São milhares e milhares de empresas e tradutores trabalhando, muitas(os) delas(es) para o mesmo cliente, e coisa e tal.
Eu acho esses comentários bem vazios e "toscos", sinceramente. Eu não vejo um sentido em ficar alegando algo que todo mundo já sabe. É muito repeteco.
Vai ver por eu estar por dentro da área e estar cansado de ver isso. Entre nós, tradutores, há um consenso de que, quando você amadurece, você para de ficar tirando onda de erro de tradução alheio ou se preocupando com isso.
Porém, como consumidores da empresa X ou Y, vocês podem sempre reclamar, é claro.
Às vezes eu acho que, ao ver um erro de tradução, a pessoa infla o ego e faz "olha, eu sei como traduzir isso. que cara burro, ele nem sabe".
Os tradutores mais picas cometem erros bobos. Muito raramente, mas cometem. Traduzir vai além do aparente.