[ ? ]
Logar :: Registrar


Fórum de Poker - MaisEV

Voltar   Fórum de Poker - MaisEV > Outros > Off-Topic

Resposta
 
Ferramentas do Tópico Modos de Exibição
Antigo 04-11-2008, 02:14 PM   #1 (permalink)
Breakeven
 
Registrado em: 22/04/08
Posts: 68
Carrasco está com 1ptbb de reputação
Ajuda tradução

Galera, se alguém puder me ajudar, agradeço muito.
estou fazendo o abstract de uma monografia aqui, mas tem um lance que pegou
como traduzo ISSQN, Imposto sobre Serviços de Qualquer Natureza??

Tax over any nature service

ou tem alguma forma melhor?
Valew
Carrasco está offline   Responder com Quote
Antigo 04-11-2008, 02:31 PM   #2 (permalink)
Chip Leader
 
Avatar de Tupi
 
Registrado em: 11/09/07
Posts: 1,082
Tupi está com 1ptbb de reputação
nature nao, deve ser issue, mas tb nao sei como fica melhor a frase...
issue é assunto nesse caso
Quem sabe: Other service issues tax, sei la
Tupi está offline   Responder com Quote
Antigo 04-11-2008, 02:46 PM   #3 (permalink)
Chip Leader
 
Registrado em: 13/09/07
Posts: 1,524
RDana está com 1ptbb de reputação
Porra, não faço a menor idéia como ficaria.

Mas qualquer dúvida desse tipo:

www.translatorcafe.com

tem uma seção exatamente pra isso, postar dúvidas de alguns termos aí a galera responde.

E bem rápido diga-se de passagem.
RDana está offline   Responder com Quote
Antigo 04-11-2008, 02:49 PM   #4 (permalink)
Breakeven
 
Registrado em: 22/04/08
Posts: 68
Carrasco está com 1ptbb de reputação
Citação:
Postado Originalmente por Tupi Ver Post
nature nao, deve ser issue, mas tb nao sei como fica melhor a frase...
issue é assunto nesse caso
Quem sabe: Other service issues tax, sei la
pow, o nature eu acho que cabe sim, nesse caso indicando qualidade....
mas to na duvida agora...lol
Carrasco está offline   Responder com Quote
Antigo 04-11-2008, 02:50 PM   #5 (permalink)
Breakeven
 
Registrado em: 22/04/08
Posts: 68
Carrasco está com 1ptbb de reputação
Citação:
Postado Originalmente por RDana Ver Post
Porra, não faço a menor idéia como ficaria.

Mas qualquer dúvida desse tipo:

www.translatorcafe.com

tem uma seção exatamente pra isso, postar dúvidas de alguns termos aí a galera responde.

E bem rápido diga-se de passagem.
Valew bro..vou postar lá
Carrasco está offline   Responder com Quote
Antigo 04-11-2008, 03:03 PM   #6 (permalink)
Chip Leader
 
Avatar de Vinicius
 
Registrado em: 12/09/07
Localização: Houston
Posts: 2,051
Vinicius tem tudo para ser um vencedorVinicius tem tudo para ser um vencedor
o maior problema ai carrasco é que vc esta querendo traduzir uma terminologia brasileira para o ingles. Vc tem que saber qual é a "tax" norte americana que se assimila a essa, se é que existe, pois o sistema de tax norteamericana é mto diferente da nossa.

Direct taxes on labour:

taxes payable on income from work, taxes on income related to work (such as sickness benefits, pensions and parental benefits) and basic pension contributions.

Taxes on goods and services:

value-added tax (VAT), excise duties on alcohol and tobacco, oil, petrol, etc.

Agora se a traducao é para que um americano leia e compreenda o nosso sistema de tax, eu traduziria como :

Taxes over services of any nature.
__________________
GOOOOOOOOOO NL100!
Vinicius está offline   Responder com Quote
Antigo 04-11-2008, 03:11 PM   #7 (permalink)
Breakeven
 
Registrado em: 22/04/08
Posts: 68
Carrasco está com 1ptbb de reputação
Citação:
Postado Originalmente por Vinicius Ver Post
o maior problema ai carrasco é que vc esta querendo traduzir uma terminologia brasileira para o ingles. Vc tem que saber qual é a "tax" norte americana que se assimila a essa, se é que existe, pois o sistema de tax norteamericana é mto diferente da nossa.

Direct taxes on labour:

taxes payable on income from work, taxes on income related to work (such as sickness benefits, pensions and parental benefits) and basic pension contributions.

Taxes on goods and services:

value-added tax (VAT), excise duties on alcohol and tobacco, oil, petrol, etc.

Agora se a traducao é para que um americano leia e compreenda o nosso sistema de tax, eu traduziria como :

Taxes over services of any nature.
è exatamente esse o problema, não sei se é correto fazer esse tipo de tradução em trabalhos acadêmicos, porque na realidade como você disse, muito provavelmente não há o mesmo imposto nos EUA.
Porém sua sugestão final achei bem coerente, para que um americano compreenda o nosso sistema.
Valew Vinicius
Carrasco está offline   Responder com Quote
Antigo 04-11-2008, 03:24 PM   #8 (permalink)
Grinder
 
Avatar de Felipe_Phil
 
Registrado em: 28/08/08
Posts: 165
Felipe_Phil está com 1ptbb de reputação
Não seria melhor colocar a sigla em português e fazer uma nota explicando a taxa?
__________________
http://www.forthewin.com.br
Felipe_Phil está offline   Responder com Quote
Antigo 04-11-2008, 05:21 PM   #9 (permalink)
Chip Leader
 
Avatar de Tupi
 
Registrado em: 11/09/07
Posts: 1,082
Tupi está com 1ptbb de reputação
cara, a verdade é que se isso é pra sua monografia não vai fazer muita diferença... ninguém vai prestar atenção no abstract, a não ser que vc pretenda mandar pro exterior por algum motivo
Tupi está offline   Responder com Quote
Antigo 04-11-2008, 05:38 PM   #10 (permalink)
Table Captain
 
Registrado em: 03/03/08
Posts: 638
rfma está com 1ptbb de reputação
Tariff over services of any kind
__________________
rfma-->eueraorfma (eurofarma)-->rfma
rfma está offline   Responder com Quote
Resposta

Ferramentas do Tópico
Modos de Exibição

Regras para Postagens
Você não pode postar novos tópicos
Você não pode postar respostas
Você não pode postar anexos
Você não pode editar seus posts

Código [IMG] Sim
Código HTML Não
Trackbacks are Sim
Pingbacks are Sim
Refbacks are Não


Horários baseados na GMT -2. Agora são 08:44 PM.



Content Relevant URLs by vBSEO 3.2.0